为您找到相关结果2,671个

发淮安原文翻译_注释_赏析_古文_读书_快好知

注释 ①淮安:县名,在今江苏省,东濒运河。 ②蓼(liǎo)、荇(xìng):皆生长在水边的植物。 ③茨菰(gū):即慈姑,秋季开小白花。 ④双鬟(huán):梳着两个环形发髻的少女。 翻译 岸边的蓼草淡红水中的荇草青青,慈姑开着白花小小如萍,她梳着双鬟穿着短袖羞于见人,背着身子立在船头自顾采菱。
www.kuaihz.com/tid141_43095...html 2024-3-22

《道德經》全文及註釋 WORD_国学_传统_快好知

第一章 道可道(可以语言交流的道),非常道(非真正意义上的道);名可名(可以明确定义的名),非常名(非真正意义上的名)。 无名天地之始(天地在开始时并无名 1/73 称),有名万物之母(名只是为了万物的归属)。 故常无欲以观其妙(因此常用无意识以发现其奥妙),常有欲以观其徼(常用有意识以归属其范围)。
www.kuaihz.com/tid1/tid17_87...html 2024-4-3

鲁迅《致颜黎民》原文、注释和赏析_有感_读后_快好知

鲁迅《致颜黎民》原文、注释和赏析 颜黎民君: 三月廿七日的信,我收到了,虽然也转了几转,但总算很快。 我看你的爹爹,人是好的,不过记性差一点。他自己小的时候,一定也是不喜欢关在黑屋子里的,不过后来忘记那时的苦痛了,却来关自己的孩子。但以后该不再关你了罢;随他去罢。我希望你们有记性,将来上了年纪,...
www.kuaihz.com/tid15/19249...html 2024-5-24

鲁迅《“非所计也”》原文、注释和赏析_有感_读后_快好知

鲁迅《“非所计也”》原文、注释和赏析 新年第一回的《申报》(一月七日)用“要电”告诉我们:“闻陈(外交总长印友仁)与芳泽友谊甚深,外交界观察,芳泽回国任日外长,东省交涉可望以陈之私人感情,得一较好之解决云。” 中国的外交界看惯了在中国什么都是“私人感情”,这样的“观察”,原也无足怪的。但从这一...
www.kuaihz.com/tid15_19253...html 2021-1-12

鲁迅《致王志之》原文、注释和赏析_有感_读后_快好知

鲁迅《致王志之》原文、注释和赏析 郑朱皆合作,甚好。我以为我们的态度还是缓和些的好。其实有一些人,即使并无大帮助,却并不怀着恶意,目前决不是敌人,倘若疾声厉色,拒人于千里之外,倒是我们的损失,也姑且不要太求全,因为求全责备,则有些人便远避了,坏一点的就来迎合,作违心之论,这样,就不但不会有好文章...
www.kuaihz.com/tid15_19248...html 2024-3-27

鲁迅《致章廷谦》原文、注释和赏析_有感_读后_快好知

他自己就曾讲过,书信“较近于真实”,看一个作家的书信,“往往能得到比看他的作品更其明晰的意见,也就是他自己的简洁的注释”。读鲁迅的书信,我们就如目睹其人。他的喜怒哀乐,他对战友的殷殷真情,他对背盟者的愤怒斥责,他对反动派英勇抗争的义无反顾,都有着充分而真实地表现。
www.kuaihz.com/tid15_19247...html 2024-4-6

鲁迅《致杨霁云》原文、注释和赏析_有感_读后_快好知

鲁迅《致杨霁云》原文、注释和赏析 霁云先生: 十七日信收到。那两篇讲演,我决计不要它,因为离实际太远。大约记者不甚懂我的话,而且意见也不同,所以我以为要紧的,他却不记或者当作笑话。《革命文学……》则有几句简直和我的话相反,更其要不得了。这两个题目,确是紧要,我还想改作一遍。
www.kuaihz.com/tid15_19249...html 2024-4-1

七步诗原文翻译_注释_赏析_古文_读书_快好知

注释 ⑴持:用来。 ⑵羹:用肉或菜做成的糊状食物。 ⑶漉:过滤。 ⑷菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。 ⑸萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。 ⑹釜:锅。 ⑺燃:燃烧 ⑻泣:小声哭 ⑼本:原本,本来。 ⑽煎:煎熬,这里指迫害。
www.kuaihz.com/tid141_40485...html 2024-3-21

不死之药文言文翻译及注释 不死之药文言文寓意_古文_读书_快好知

不死之药文言文翻译及注释 不死之药文言文寓意 【文言文】 有献不死之药①于荆王②者,谒者③操以入④。中射之士⑤问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使⑥人杀中射之士。中射之士使人说⑦王曰:“臣问谒者,谒者曰‘可食’,臣故⑧食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药...
www.kuaihz.com/tid141_41061...html 2024-4-4

杜甫《遣闷戏呈路十九曹长》题解,译文,注释赏析_感想_读后_快好知

注释】 ①遣闷戏呈:唐人特别是杜甫写诗,惜字如金,标题绝不会随意涂鸦,往往大有用意。这首诗,“遣闷戏呈”这个标题正是点题之笔。“遣闷”说明诗人写诗是为了排遣憋闷,“戏呈”则表明老杜见到故人时的喜悦之情。 ②剧:戏剧之意,形容喜欢高兴的样子。
www.kuaihz.com/tid15_42937...html 2024-4-9